HOME   |    FEDE   |    HOBBIES   |   CANALE   |   PRESEPI   |   CANTI NATALIZI   |   CONTATTO    |   SITEMAP

PROLOGO
 
PRESEPIO TEDESCO
PRESEPIO ORIENTALE
PRESEPIO DELLA STALLA
PRESEPIO DELLA GROTTA
PRESEPIO ROMANO
PRESEPIO DEL MURO
PRESEPIO DELLA CASA
PRESEPIO ROMANICO
PRESEPIO DELLA PACE
PRESEPIO EBREO
PRESEPIO DEL TEMPO
PRESEPIO DEL GRANAIO
PRESEPIO DELLA PORTA
PRESEPIO DELL’ ADORAZIONE
PRESEPIO DELLA STRADA
PRESEPIO DELLA FEDE
PRESEPIO DELLA SALVEZZA
PRESEPIO ITALIANO
 
STORIA DI NATALE
PARABOLA DI NATALE
STORIA DEL PRESEPIO
PENSIERI DI PRESEPI
GALLERIA DI PRESEPI
ESPOSIZIONE DI PRESEPI
OFFICINA DI PRESEPI
COSTRUZIONE DEI PRESEPI
COSTRUTTORE DEI PRESEPI
LINKS DI PRESEPI
German Version   English Version   Spanish Version   French Version

PRESEPIO ROMANICO
ROMANISCHE KRIPPE

PRESEPIO ROMANICO
PRESEPIO ROMANICO
PRESEPIO ROMANICO
PRESEPIO ROMANICO
PRESEPIO ROMANICO
La traduzione italiana è in fase di elaboratione.
The Italic translation is under construction.
Die italienische Übersetzung ist in Arbeit.
Benutzen Sie bitte:
google translater

Egli è venuto in casa sua, e i suoi non lo hanno ricevuto, ma a tutti coloro che lo hanno ricevuto, egli ha dato l'autorità di diventare figli di Dio, a quelli cioè che credono nel suo nome,
Giovanni 1, 11

This nativity scene attempts to portray two aspects of this "Nativity Message "

1.

The scene of the birth is set in front of or outside, the cloister of a barely depicted romanic Church forming the background. It is here outside that the King of the Jews, the Messiah, the Saviour, Jesus is born. It is apparent that, despite brightly lit windows yet closed doors, there is " no room in the inn" for the secretive, silent and gentle coming of the Saviour!

Who is not reminded here of the words the resurrected one spoke to the Church in Laodicea:

Here I am! I stand at the door and knock ....
Apocalypse 3, 20

2.

Time and again there is the chance of visiting one of these old Church buildings, sitting in one of the pews, or standing in a ruin, admiring the work of the builders.
And - if it is very quiet - almost able to hear the ancient hymns and the praise of God, as sung by past generations, issuing from the stones: monks and nuns singing in choir or the singing of the congregation seated in the main body of the Church:

Laudate omnes gentes, laudate dominum - Praise God, the Lord, all peoples, join in and praise the Lord.

noten

This is a new hymn from Taizé based on Psalm 117 and sung to a tune from Jacques Berthier.
It also a reminder of the ancient localities of Citeaux or Cluny. Of Clairvaux or Clermont and many other european Churches, Cloisters and Monastries.
This is also true of Bethlehem, Jerusalem, Nuremberg and the many other places of this earth where for centuries shepherds and wise men, children of God, have praised and worshipped Him, singing and preaching His greatness in a variety of ways.



Nuremberg, the beginning of 2001


 

HOME   |    FEDE   |    HOBBIES   |   CANALE   |   PRESEPI   |   CANTI NATALIZI   |   CONTATTO    |   SITEMAP

last update: i_krrom.htm / 23.05.2011
created by: © - GRÜNER -
translated by: - Tanja Rohlederer -